אברומי שטראוס מחדש את הלהיט של שולי רנד באידיש | אייכה | צפו

יוני 30, 2025 - 18:36
אברומי שטראוס מחדש את הלהיט של שולי רנד באידיש | אייכה | צפו

האזינו לביצוע עוצמתי ומרגש ללהיט הענק של שולי רנד – "אייכה", בגרסה מפתיעה ביידיש, בביצוע של הזמר אברומי שטראוס.

את התרגום המרגש כתב מוטי אילוביץ כשהוא מעביר את התחושה הייחודית של השיר על הלבד, בתוך החושך. עם מחשבות טורדות, חיפוש אחרי אור שלא תמיד מגיע בזמן ותקווה למצוא את התשובה.

קרדיטים:
לחן וביצוע במקור – שולי רנד
ביצוע ביידיש – אברומי שטרויס
מילים ביידיש – מוטי אילוביץ
עיבוד מוזיקלי – מנחם פרידמאן
כינורות – יועד ניר
גיטרות – עמית יצחק ואבי סינגולדה
הקלטה – Gal Pedah Studios
שירה מוקלטת – מנחם פרידמאן
קולות רקע – AS Production
מיקס ומאסטרינג – מנחם פרידמאן

הפקה: Nextwave
בימוי ועריכה – חזקל שלזינגר
צילום ראשי – דוד חייט
תאורה – Attention Earned
עוזר סט – אברומי וייס
צבע – סטפן גרושה
גרפיקה בתנועה – נחמיה שפיץ
עיצוב סאונד – מנחם פרידמאן
שיווק דיגיטלי: מוטי קליין • מיוזיק אונטיים
תודה מיוחדת – יצחק גרין

 

מילים ותרגום:
*אן אפענע שמועס, באשעפער, האב איך מיט דיר.*
יש לי שיחה פתוחה איתך, בורא עולם.
*איך האב עכט נישט קיין כח, וואס גייט פאר ארום מיר*
באמת אין לי כבר כוח למה שקורה סביבי.
*אלעס איז דאך טונקעל אן קיין שטראל.*
הכול חשוך, בלי שביב של אור.
*פון ייאוש, צער און קלעם, איך צעפאל*
מהייאוש, הכאב והמחנק – אני מתפרק.

*חנון ורחום, דו ווייסט דאך ווי שוואך איך בין.*
חנון ורחום, אתה הרי יודע כמה אני חלש.
*און ווי שטארק איך פראביר דיך צו האבן אינ**
וכמה חזק אני מנסה להחזיק בך.
*א שווערע וועלט, פון פיין און קעלט, איך וויין און איך שריי*
עולם קשה, של כאב וקור – אני בוכה וצורח.
*(ווייל איך ווייס שוין אליין נישט וואו איך שטיי.)*
(כי אני כבר לא יודע איפה אני עומד.)

*איך דריי מיך ארים, איך זיך און איך טאפ*
אני מסתובב, מחפש, מגשש.
*אין די טונקלקייט אויף יעדן טיר איך קלאפ.*
בתוך החושך אני דופק על כל דלת.
*איך פרעג און איך זוך*
אני שואל ומחפש.

*וואו? וואו!? וואו ביסטו? וואו? וואו!? וואו ביסטו? וואו ביסטו??*
איפה? איפה!? איפה אתה?
איפה? איפה!? איפה אתה?
איפה אתה??

*רבונו של עולם אם נדבר גלויות*
*לפעמים אין לי כח בעולמך להיות*
*אנה מפניך אסתתר?*
*מה אטען מה אצטדק מה אדבר?*

*דו קולות פון אמאל שלעפט מיך צוריק*
שני קולות מהעבר מושכים אותי לאחור.
*אבער איך האף אויף עפעס בעסערע גליק*
אבל אני מקווה למשהו טוב יותר.
*איך פרעג אין איך זיך*
אני שואל ומחפש.

*וואו? וואו ביסטו? וואו? וואו? וואו ביסטו? וואו ביסטו?*
איפה?
איפה אתה?
איפה?
איפה?
איפה אתה?
איפה אתה?

*חנון ורחום, דו ווייסט דאך ווי שוואך איך בין.*
חנון ורחום, אתה הרי יודע כמה אני חלש.
*און ווי שטארק איך פראביר דיך צו האבן אינ**
וכמה חזק אני מנסה להחזיק בך.
*א שווערע וועלט, פון פיין און קעלט, איך וויין און איך שריי*
עולם קשה, של כאב וקור – אני בוכה וצורח.
*(ווייל איך ווייס שוין אליין נישט ווי איך שטיי)*
(כי אני כבר לא יודע איפה אני עומד.)
*אין איך פרעג, אין איך בעהט, אין איך זיך איּכה*
ואני שואל, ומתחנן, וממשיך לחפש – *אייכה*.

הפוסט אברומי שטראוס מחדש את הלהיט של שולי רנד באידיש | אייכה | צפו הופיע לראשונה ב-המנגן מיוזיק.